รู้น้อยแต่นึกสนุกอยากช่วยหาค่ะ เจอเพลง kaede ของวง スピッツ เห็นชื่อเพลงแปลว่า maple ไม่รู้ว่าใช้ได้รึเปล่า เราว่าฟังแล้วรู้สึกถึงฤดูใบไม้ร่วง แล้วก็เหมือนจะพูดถึงอดีตรักวันวานมั้ง แต่รู้สึกในเนื้อเพลงจะไม่มีคำว่า"สี" หรือ "ใบไม้" นะ ไม่รู้ว่าใช้ได้รึเปล่า ลองดูนะคะ (ผู้รู้ช่วยทีคะ)
楓
忘れはしないよ 時が流れても
いたずらなやりとりや
心のトゲさえも 君が笑えばもう
小さく丸くなっていたこと
かわるがわるのぞいた穴から何を見てたかなぁ?
一人きりじゃ叶えられない 夢もあったけれど
さよなら 君の声を 抱いて歩いてゆく
ああ 僕のままで どこまで届くだろう
探していたのさ 君と会う日まで
今じゃ懐かしい言葉
ガラスの 向こうには 水玉の雲が
散らかっていた あの日まで
風が吹いて 飛ばされそうな 軽いタマシイで
他人と同じような幸せを信じていたのに
これから 傷ついたり 誰か 傷つけても
ああ 僕のままで どこまで届くだろう
瞬きするほど 長い季節が来て
呼び合う名前がこだまし始める
聴こえる?
さよなら 君の声を 抱いて歩いてゆく
ああ 僕のままで どこまで届くだろう
ああ 君の声を抱いて歩いていく
ああ 僕のままで どこまで届くだろう
ああ 君の声を・・・
link mv
http://www.youtube.com/watch?v=K_UMJKD7_aAอันนี้ link live show ขึ้นเนื้อเพลงให้ด้วย
http://www.youtube.com/watch?v=lz3fpJVuGFE