แวะมาตอบแทนเซนเซนะคะ
ถ้าแปลตรงๆเลยก็...
今日、お客さんに会いに行きますか。
kyou okyakusan ni aini ikimasuka?
เคียว โอะเคียะขุซัง นิ ไอนิ อิคิมัสกะ
หรือถ้าแบบทางการหน่อย(ใช้ถามนายอะไรยังเงี๊ยะคะ)ก็...
今日、顧客に会いに外出しますか。
kyou kokyaku ni aini gaishutsu shimasuka?
เคียว โขะเคียะขุ นิ ไอนิ ไกชิยูซึ ชิมัสกะ
แต่จะแปลว่า"วันนี้จะออกไปพบลูกค้ามั๊ย"อ่ะค่ะ
พอได้มั๊ยค่ะ?