สวัสดีค่ะ
เป็นยังไงกันบ้าง เรียนกันมาหลายอาทิตย์แล้ว พัฒนากันไปบ้างยังคะ ใครยังไม่ได้ทำแบบฝึกหัดก็ลองไปทำดูนะ อ้อ...อย่าแอบดูเฉลยละกัน ไม่งั้นไม่หนุกน้---า อิอิ
เอาล่ะ วันนี้มาเจอคำใหม่กัน คำนี้ก็จะเป็นคำพูดมาตรฐานของคนญี่ปุ่นอีกคำนะ แบบประมาณว่า "พูดกันจัง" มาดูกันเลย
โอ-เน-ไง-ชิ-มัซ
O-NE-GAI-SHI-MAS
คำว่า "โอ-เน-ไง-ชิ-มัซ" แปลแบบทางก๊ารทางการได้ว่า "ขอความกรุณาด้วยนะคะ" หรือ "รบกวนด้วยนะคะ"
โอย...อย่างที่บอกนะ ป้าเอมจะไม่ชอบแปลเป็นประโยคทางการเพราะในชีวิตจริงมันไม่ได้สื่ออารมณ์ขนาดนั้น
เพราะฉะนั้น ก็จะขอแปลแบบชาวบ้านๆว่า "ช่วยหน่อยนะคะ" "รบกวนด้วยนะคะ" หรือ "ฝากด้วยนะคะ" แต่ความหมายแฝงมันก็คือขอความกรุณาน่ะแล่ะค่ะ
มาลองฝึกออกเสียงกันนะคะ นึง ส่อง ซ่ำ
โอ-เน-ไง-ชิ-มัซ
เก่งมากค่ะ
เวลาพูดคำนี้ อาจจะก้มตัวลงเล็กน้อยค่ะ เพื่อแสดงความอ่อนน้อมว่าเราต้องการความกรุณาจากเค้าจริงๆ เคยดูหนังญี่ปุ่นมะเวลาเค้านั่งแล้วพูดคำนี้ โดยเฉพาะกรณีต้องการความช่วยเหลือจริง แทบจะตัวติดพื้นเลยล่ะ มีภาพตัวอย่างมาให้ดูเล่นๆด้วย
<--- น่ากลัวเล็กน้อยเนอะ 555
อะ...คราวนี้ ป้าเอมก็จะมาแนะนำวิธีพูดที่เป็นการสนทนาธรรมดากับเพื่อนๆนะคะ เพราะ"โอ-เน-ไง-ชิ-มัซ" เนี่ยมันย๊าวยาวเดี๋ยวนักเรียนจะบ่นกันอุบ ถ้าเราพูดสั้นๆกับคนรู้จัก เพื่อนๆ ก็สามารถพูดว่า...
โอ-เน-ไง เนะ
O-NE-GAI (ne)
เจอคำว่า "เนะ" อีกแล้ว ก็ใส่ไว้ท้ายประโยคก็ทำให้อ่อนโยนมากขึ้นนะ "ช่วยหน่อยนะ(ตัวเอง)" "กวนหน่อยนะ (เพื่อน)"
"ฝากด้วยนะ(ตัวเอง)" 555 อะไรประมาณนี้อ่ะอย่างป้าเอมจะขอให้นักเรียนฝึกฝนภาษาญี่ปุ่นทุกวัน ป้าเอมก็จะตบท้ายว่า "โอ-เน-ไง-ชิ-มัซ" เพราะคุณครูก็ต้องพูดเพราะๆใช่มะ ต่อไปนี้บางคนอาจจะลองใช้คำว่า "โอ-เน-ไง เนะ" ให้ติดปากตอนท้ายหลังจากที่ขอให้ใครทำอะไรให้ ลองดูนะ "เรียนภาษาให้เก่ง ต้องฝึกใช้จริง" <--- เน้นสโลแกนนี้ 300 รอบค่ะ อิอิ