สวัสดีค่ะ
มะวาน รู้สึกว่าจะสอนข้ามshotไปหน่อย คือว่าลาไปนอนเลยไง 555
วันนี้มาแก้ตัว เสนอคำกล่าวลาแบบพื้นฐานค่ะ
เอ้า มาดูกันเลยค่ะ ศัพท์วันนี้ขอเสนอคำว่า "หม่า-ต๊ะ ไอ-มะ-โช่" ค่ะ
(ย้ำ คำอ่านออกเสียงของป้าเอมจะทะแม่งๆ แต่รับรอบสำเนียงแจ๋ว ฮืฮื)
MA-TA AI-MA-SHO
ลองออกเสียงกันดูซักรอบนะคะ นึง ส่อง ซ่ำ
หม่า-ต๊ะ ไอ-มะ-โช่
ดีค่ะ
คำนี้นะคะ มาจากคำสองคำค่ะ "หม่า-ต๊ะ" แปลว่า "อีก"(again) บวกกับ "ไอ-มะ-โช่" ที่แปลว่า "เจอกันนะ" (let's meet) รวมกันก็ได้ความว่า "แล้วเจอกันอีกนะ" ไงล่ะ ไม่ซับซ้อนซ่อนเงื่อนอะไรเลย
สถานการณ์ที่ใช้ ก็ง่ายๆค่ะ เวลาจะแยกจากกันคนญี่ปุ่นก็จะพูดคำนี้กันค่ะ แต่เหมือนกับพูดแบบเป็นมารยาทเหมือนกันแล่ะ เพราะบางทีเราก็ไม่รู้ว่าจะได้เจอคนๆนั้นอีกเมื่อไหร่ไง ยังไงก็ตาม คนญี่ปุ่นเค้าก็จะมีคำพูดประเภทนี้เป็นแพทเทิร์ทตายตัวคล้ายๆแบบนี้อยู่หลายคำ ประมาณว่า พูดกันเป็นคำติดปากน่ะค่ะ ถ้าเราจะจำไว้พูดด้วย ก็คงไม่เสียหายอะไรหรอกค่ะ
ถามว่า ถ้าเป็นคนที่เราไม่อยากเจออีกแล้วในชาตินี้ล่ะ จะต้องพูดไม๊ อืมม์...ถ้าเป็นป้าเอม คงพูดไม่ออกโดยธรรมชาติเองแล่ะค่ะ 555
อ้อ วันนี้แถมอีกคำสองคำที่เกี่ยวเนื่องกับคำศัพท์ประจำวันนี้นะคะ คือเราจะยืนพิ้นคำว่า "หม่า-ต๊ะ" ไว้เลย เพราะอันที่จริง ถ้าเป็นเพื่อนๆกันนะ เค้าจะย่อ(อย่าลืมว่าชาวญี่ปุ่นเป็นโรคลูกอีช่างย่อ 555) พูดเหลือแค่ "หม่า-ต๊ะ" ก็เข้าใจความหมายทั้งยวงว่า "ไว้เจอกันอีกนะ" แหม ช่างเป็นชาติที่มีภาษาที่"ละไว้ในฐานที่เข้าใจ"
เยอะมากเลยเนอะ อะ ตานี้ เราก็จะเพิ่มคำที่แสดงเวลาที่อยากจะเจออีกเข้าไปค่ะ
"หม่า-ต๊ะ อะ-ชิ-ตะ"
(
<--ตัวคันจิ"อะ-ชิ-ตะ"ค่ะ)
อะ-ชิ-ตะ แปลว่า "พรุ่งนี้" ก็แปลว่า "เจอกันอีกพรุ่งนี้นะ" ไม่ต้องพูดยาวเฟื้อยต่อว่า ไอ-มะ-โช่ แล้วนะคะ สั้นๆแค่นี้ก็เข้าใจ
คำว่า "หม่า-ต๊ะ อะ-ชิ-ตะ" เนี่ย ก็ใช้กันบ่อยเลยล่ะค่ะ สำหรับเพื่อนๆที่โรงเรียน หรือพนักงานในบริษัทด้วยกัน เพราะเป็นคนที่เจอกันทุกวันไง แล้วก็แน่นอน พรุ่งนี้ก็ต้องเจอกันแหงมๆ เลยสามารถพูดคำนี้ได้เป็นกิจวัตรก่อนกลับบ้านค่ะ
อึกคำที่จะแถมท้าย...
"หม่า-ต๊ะ ไร-ชู" ( <--ตัวคันจิ"ไรชู"ค่ะ)
ไร-ชู แปลว่า "อาทิตย์หน้า" ก็แปลว่า "เจอกันอีกอาทิตย์หน้านะ" ที่ป้าเอมอยากเสนอคำนี้ก็เพราะว่า มันเป็นคำที่จะได้ยินบ่อยมา--ก
ในรายการโทรทัศน์ญี่ปุ่น คือว่ารายการทีวีนี่ก็เหมือนที่บ้านเราจะออกอากาศเวียนไปทุกอาทิตย์ใช่มะ เพราะฉะนั้น ท้ายรายการ ก่อนจะจบ
พิธีกรก็มักจะพูดว่า "หม่า-ต๊ะ ไร-ชู" ไง (อารมณ์ว่า เรามีนัดกันอีกอาทิตย์หน้านะ อย่าลืมมาดู)
แหม ร่ายซะยาว เดี๋ยวลืมศัพท์วันนี้กันพอดี อะ...ออกเสียงพร้อมๆกันอีกทีนะคะ นึง ส่อง ซ่ำ
หม่า-ต๊ะ ไอ-มะ-โช่
เก่งมากค่ะ
ในกรณีของป้าเอม จะต้องกลับมาสอนภาษาญี่ปุ่นทุกๆวันวันละคำในวันพรุ่งนี้ ก็เลยต้องกล่าวคำนี้แน่นอนค่ะ
หม่า-ต๊ะ อะ-ชิ-ตะ เนะ <--แอบใส่ "เนะ" ให้ฟังดูน่ารักคิขุมากขึ้นค่ะ 555(คือ"นะ"ในภาษาไทยน่ะแล่ะ)