เข้าระบบ

ชื่อเรียก:

รหัสผ่าน:

จำฉัน



ลืมรหัสผ่าน?

สมัครสมาชิก!

เมนู






OTSUKARE SAMA DESHITA - ขอบคุณที่เหนือยค่ะ/ครับ
มืออาชีพ
เป็นสมาชิกเมื่อ:
21/5/2007 18:21
กลุ่ม:
สมาชิก
โพส: 404


สวัสดีค่ะ
นอกเรื่องนิดนึง มะวาน AF4 ก็จบไปแล้ว พร้อมกับผลของเดอะวินเนอร์คือ V1 นัท
เฮ้อ เป็นไปตามโผ เลยไม่ตื่นเต้นเท่าไหร่....เนอะ
เข้าเรื่องดีกว่า สำนวนต่อไปที่ป้าเอมจะนำเสนอ ก็คือ...

โอะ-สึ-คา-เระ-ซา-มะ เด-ชิ-ตะおつかれさまでしたお疲れ様でした
o-tsu-ka-re sa-ma-de-shi-ta

...อ้าวๆๆๆ อย่าเพิ่งน้ำตาร่วงกันนะ เพราะมันช่างยาวยือซะจริง 555 เดี๋ยวจะบอกเวอร์ชั่นสั้นให้นะ

คำว่า โอะ-สึ-คา-เระ-ซา-มะ เด-ชิ-ตะ เนี่ย เป็นสำนวนท๊อปฮิตเชียว เพราะใช้กันกระหน่ำมากๆๆ
กรณีที่ใช้มากก็คือ หลังจากทำงานเสร็จสิ้นแล้ว เราก็จะบอกผู้ร่วมงาน หรือเจ้านาย ว่า
โอะ-สึ-คา-เระ-ซา-มะ เด-ชิ-ตะ? หมายความว่า? ขอบคุณที่เหนื่อยค่ะ/ครับ

เอ้อ ฟังแล้วประหลาดเล็กน้อย เพราะพี่ไทยเหมารวบคำเดียวว่า ขอบคุณค่ะ/ครับ ใช่ป่ะ
แต่ที่ยุ่นแกลึกซึ้งกว่า เพราะเน้นว่าทำงานมาทั้งวัน เหนื่อยยากแสนเข็ญ ขอบคุณนะ อะไรเงี้ย
เวลาพูดก็อย่างลืม ก้มตัวและศีรษะลงเล็กน้อย (เหมือนที่เราเห็นในหนังบ่อยๆไง) จะนอบน้อมดีมากค่ะ
ป้าเอมก็ยังชอบว่า เป็นวัฒนธรรมที่น่ารักอะ เพราะแสดงความรู้สึกที่ดีๆต่อผู้อื่น ว่ามะ...

ซ้อมออกเสียงกันหน่อย หายใจลึกๆนะ เพราะมันยาว 555 นึง ส่อง ซ่ำ

โอะ-สึ-คา-เระ-ซา-มะ เด-ชิ-ตะ

โอ้ววว เก่งมากค่ะ 

นอกจากในกรณีหลังการทำงานแล้ว ก็จะเป็นเรื่องทั่วๆไป ที่มีการทำอะไรบางอย่าง เช่น ช่วยกันจัดงานปาร์ตี้
ทีมงานจัดงานต่างๆ หรือแม้กระทั่งเตรียมอาหาร บอกได้หมด เพราะแสดงความรู้สึกขอบคุณในการกระทำที่เค้าได้ทำนะ
อย่างที่สัญญาไว้ข้างต้นว่า จะมาสอนเวอร์ชั่นสั้นให้ (หูผึ่งเลยสิ) คำนี้สามารถพูดสั้นจุ๊ด 2 ระดับได้ว่า...

ระดับ 1 โอะ-สึ-คา-เระ-ซา-มะ おつかれさまระดับ 2 โอะ-สึ-คา-เระ おつかれ

คาดว่าพวกเราคงเลือกพูดสั้นจุ๊ดระดับ 2 กันหมดแน่ๆ 555 แต่เนื่องจากในการทำงาน เราจำเป็นต้องใช้รูปสุภาพสุดๆ
จึงควรใช้ เวอร์ชั่นยาว โอะ-สึ-คา-เระ-ซา-มะ เด-ชิ-ตะ เอาไว้ดีกว่านะคะ?
ส่วนเวอร์ชั่นสั้นนั้น เอาไว้ใช้กับคนรู้จัก เพื่อนๆ ละกัน 


โพสเมื่อ : 9/9/2007 10:42
_________________
Open in new window
Transfer the post to other applications Transfer


Re: OTSUKARE SAMA DESHITA - ขอบคุณที่เหนือยค่ะ/ครับ
มือใหม่
เป็นสมาชิกเมื่อ:
20/8/2007 22:11
กลุ่ม:
สมาชิก
โพส: 13
วันก่อนเอาศัพท์ที่เรียนจากในนี้ไปพูดกับคนที่ทำงานที่พูดภาษาญี่ปุ่นเป็น เค้าถามใหญ่เลยว่าไปเรียนมาจากไหน (เค้าบอกว่าถ้าอ่านจากหนังสือสำเนียงน่าจะไม่ได้อย่างนี้) ต้องขอบคุณเซนเซย์มากๆ เลยครับผม

โพสเมื่อ : 9/9/2007 19:29
Transfer the post to other applications Transfer


Re: OTSUKARE SAMA DESHITA - ขอบคุณที่เหนือยค่ะ/ครับ
มืออาชีพ
เป็นสมาชิกเมื่อ:
21/5/2007 18:21
กลุ่ม:
สมาชิก
โพส: 404
อ้างถึง:

KTH เขียนว่า:
วันก่อนเอาศัพท์ที่เรียนจากในนี้ไปพูดกับคนที่ทำงานที่พูดภาษาญี่ปุ่นเป็น เค้าถามใหญ่เลยว่าไปเรียนมาจากไหน (เค้าบอกว่าถ้าอ่านจากหนังสือสำเนียงน่าจะไม่ได้อย่างนี้) ต้องขอบคุณเซนเซย์มากๆ เลยครับผม


ขอบคุณค่----า
ดีใจที่นำไปใช้ให้เกิดประโยชน์

อะ เรื่องสำเนียงเนี่ย เป็นเพราะเซนเซย์เก็บกดมาจากหนังสือที่สอนอยู่ทั่วไปนี่แล่ะ อ่านยังไงก็พูดสำเนียงให้เหมือนเจ้าของภาษาไม่ได้ ก็เลยมาระบายความในใจ สอนสำเนียงให้ที่นี่แล่ะ 555

บอกแล้วไงว่า สะกดแปลกๆ แต่ถ้าออกเสียงตามเซนเซย์รับรองว่า
คนญี่ปุ่นอึ้งได้นะค้-----า

โพสเมื่อ : 9/9/2007 19:46
_________________
Open in new window
Transfer the post to other applications Transfer


Re: OTSUKARE SAMA DESHITA - ขอบคุณที่เหนือยค่ะ/ครับ
มือเซียน
เป็นสมาชิกเมื่อ:
11/4/2007 17:18
กลุ่ม:
ผู้คุ้มกฎ
โพส: 3995
น่าภูมิใจแทนเซนเซย์สุมิโตราจริงๆ ^^

โพสเมื่อ : 9/9/2007 23:44
_________________
Life goes on. Open in new windowOpen in new windowOpen in new window
Transfer the post to other applications Transfer


Re: OTSUKARE SAMA DESHITA - ขอบคุณที่เหนือยค่ะ/ครับ
มือเซียน
เป็นสมาชิกเมื่อ:
17/4/2007 16:25
กลุ่ม:
ผู้คุ้มกฎ
โพส: 15242
น่าภูมิใจแทนเซนเซย์จริง ๆ

โพสเมื่อ : 9/9/2007 23:48
_________________
It's not too hard to find some love
but it's also not easy to make that love to be forever
Transfer the post to other applications Transfer







[ค้นหา ขั้นสูง]