สวัสดีค่ะ
เคยเจอมั้ยคะ เรื่องที่เกิดซ้ำแล้วซ้ำอีก บางเรื่องก็เล่นเอาเบื่อเลย ในกรณีอย่างนี้ คนญี่ปุ่นก็จะพูดว่า...
หมะ-ต๊ะ-กะ?
ma-ta-ka?
คำว่า หมะ-ต๊ะ-กะ แปลได้ว่า อีกแล้วเหรอ... เป็นประโยคที่ลงท้ายด้วย ka เป็นรูปคำถาม
แต่ไม่ได้ต้องการคำตอบหรอก ถ้ากลับไปบทแรกๆ คงจะจำกันได้ว่าเราเจอคำว่า หม่าต๊ะ ไปแล้ว
ใช่ค่ะ หม่าต๊ะ ไอมะโช่ ไง ก็คำว่า หม่าต๊ะ แปลว่า อีก againไงคะ
ทีนี้ เวลาพูดให้ได้อารมณ์ก็ต้องย่นคิ้ว แล้วทำหน้าแอบเซ็งเล็กน้อยค่ะ 555
จำลองสถานการณ์...
ขณะที่สมบัติไปรับแฟนสาวเพื่อพาไปเที่ยว ก็เอื้อนเอ่ยถามว่า
สมบัติ: น้องจ๋า วันนี้อยากไปไหนจ๊ะ
นัยนา: น้องอยากไปเปิป"ลาบก้อย"ที่ร้านแซ่บอีหลีเด้อ ค่---า
สมบัติ: (เก็บอาการสุดฤทธิ์ แต่แอบอุทานเบาๆว่า) หมะ-ต๊ะ-กะ
นัยนา: อะไรนะ!! (ตบบ้องหูไปหนึ่งทีโทษฐานถามแล้วยังมาบ่น)
คงพอจะจับสถานการณ์ได้นะว่า อีตาสมบัติคงจะเบื่อลาบก้อย เมนูสุดโปรดของน้องนัยนาซะเต็มทนแล้ว
อิอิ หรือในกรณีอื่นๆเช่น เวลาป้าอรกับป้าเอมแข่งกันชมตัวเองว่าสวย ก็คงจะมีใครบางคนใกล้ๆตัวบ่นว่า หมะ-ต๊ะ-กะ?? แต่ในความเป็นจริงคงไม่มีใครกล้าพูด เดี๋ยวจะโดนเหมือนอีตาสมบัติข้างบน ฮ่าๆๆๆ
ในสถานการณ์ทั่วๆไปก็ใช้ได้เรื่อยๆนะ อย่างเช่นแถวบ้านป้าเอมเนี่ย แค่ขอบๆกรุงเทพฯ
แต่เหมือนบ้านนอกเพราะฝนตกทีไร ไฟดับทุกที ทำให้ป้าเอมต้องเอ่ยคำว่า หมะ-ต๊ะ-ก? ประจำเลย
มาลองซ้อมออกเสียงกันนะ นึง ส่อง ซ่ำ
หมะ-ต๊ะ-กะ?
เก่งทีเดียวเชียวค่ะ
ถ้าจะเพิ่มระดับความเซ็งเข้าไป ก็ง่ายนิดเดียว ส่วนมากในภาษาญี่ปุ่นจะลากเสียงท้ายให้ยาวเข้าไว้
เป็นการเน้นค่ะ...
หมะต๊ะ ก่า--า?
ไม่มีเวลาจำกัดว่า จะลากยาวกี่วิ อันนี้แล้วแต่อารมณ์ส่วนบุคคลจ้ะ