สวัสดีวันอาทิตย์ค่ะ
พอดีป้าเอมนึกได้ว่า มีสำนวนภาษาญี่ปุ่นที่เป็นคำมาตรฐาน น่าจะต้องสอนเอาไว้อีกหลายคำ เลยเอามานำเสนอค่ะ
เริ่มคำต่อไปนี้ ขอบอกให้ว่า ท่องให้ขึ้นใจ เพราะใช้กันตลอดเวลา
วา-คา-ริ-มา-ชิ-ตะ
wa-ka-ri-ma-shi-ta
คำว่า"วา-คา-ริ-มา-ชิ-ตะ"แปลว่า"เข้าใจแล้วค่ะ/ครับ" เป็นสำนวนที่ใช้ในการตอบรับมาตรฐานเลยนะ
รูปแบบนี้เป็นแบบสุภาพ ก็เลยจะยา--วไปนิดส์นึง ถ้าเป็นรูปธรรมดาทั่วไป คุยกับคนกันเอง เพื่อนพ้อง
ก็บอกสั้นๆว่า...
วา-คัต-ตะ
wa-kat-ta
ง่ายกว่าตั้งเยอะใช่มั้ยล่ะ คำนี้นะ จำง่ายมาก ขนาดป้าเอมสอนลูกสาวน้องเอมี่ แป๊ปเดียวยังจำได้แล้วเลย
อ่านพร้อมๆกันดูนะคะ
วา-คา-ริ-มา-ชิ-ตะ
เก่งมากค่ะ
ขอบอกว่า เป็นคำที่ใช้ตอบรับแบบครอบจักรวาล โดยมาเวลาได้รับคำสั่ง ได้รับคำอธิบาย
เราก็จะตอบรับโดยใช้วา-คา-ริ-มา-ชิ-ตะ นี่แล่ะ
ตามสไตล์ป้าเอม คำว่า วา-คัต-ตะ นะ ถ้าเป็นภาษาไทยแบบชาวบ้านๆ ก็คงต้องแปลว่า รู้แล้วค่ะ/ครับ ไงคะ
แต่ถ้าพูดให้เพอร์เฟ็คเลย ต้องเติม "ไห้"?はい (ค่ะ/ครับ) ก่อนข้างหน้า
ไห้ วาคาริมาชิตะ
ไห้ วาคัตตะ
รับรองญี่ปุ่นต้องอึ้งและปลื้มเรามากๆค่ะ อิอิ