สวัสดีค่ะ
มาต่อกันในสำนวนที่เป็นลูกคู่ สำหรับตอบรับคำว่า อิตเตะคิมัส กันเลยนะคะ
พอคุณพ่อบ้านตะโกนว่า อิตเตะคิมัส? คุณแม่บ้านก็จะตอบรับเสียงแจ๋วว่า...
อิต-เตะ-อิ-รัช-ชัย
it-te-i-ras-shai
คำว่า อิต-เตะ-อิ-รัช-ชัย ป้าเอมจะขอแปลว่า รีบไปรีบกลับนะคะ/ครับ? ก็ละกัน ได้อารมณ์ดี
อันที่จริงแล้ว ในศัพท์คำนี้ไม่ได้มีคำว่า รีบหรอก แค่บอกให้ไปแล้วกลับ แต่ป้าเอมว่าถ้าถอดเป็นสำนวนไทย
ก็น่าจะตรงกับคำว่า รีบไปรีบกลับ มากที่สุด ใช่มั้ยคะ
มาซ้อมออกเสียงกันเป็นชุดเลยดีกว่า นึง ส่อง ซ่ำ
อิต-เตะ-คิ-มัส
อิต-เตะ-อิ-รัช-ชัย
เก่งมากค่ะ
เช่นเคย ขอแนะนำให้จำกันเป็นคู่นี่แล่ะ จะได้ไม่ลืมนะ...
อะ สองวันนี้เป็นสำนวนที่พูดตอนจะออกจากบ้านหรือออกจากสถานที่
พรุ่งนี้ป้าเอมจะมาสอนสำนวนที่พูดตอนกลับมาค่ะ
เห็นมะว่า จะไปก็ต้องพูด กลับมาก็ต้องพูดอีก ภาษาญี่ปุ่นนี่น่าสนใจดีเนอะ