สวัสดีค่ะ
วันเสาร์ทุกที เปิดโรงเรียนสายเหมือนเคย ไม่มีข้อแก้ตัวเพราะไปช้อปปิ้งกับป้าอร(อีกแล้ว) อิอิ
แหม...พูดถึงช้อปปิ้ง ก็เลยนึกคำศัพท์ออกพอดี
ไค-โม-โหนะ
kai-mo-no
คำว่า "ไค-โม-โหนะ" แปลว่า"การซื้อของ"ค่ะ ในที่นี้ก็เป็นความหมายครอบจักรวาลเลยนะคะ ไม่ว่าจะเป็นการซื้อของตามห้างหรือว่าไปจ่ายตลาด เหมาใช้ได้กับการจับจ่ายที่ทำให้ต้องเสียเงินทั้งหมดค่ะ 555
ออกเสียงพร้อมๆกันนะคะ นึง ส่อง ซ่ำ
ไค-โม-โหนะ
ดีมากค่ะ
จริงๆแล้ว คนญี่ปุ่นเค้าก็จะเรียกการซื้อของ โดยเฉพาะซื้อของตามห้างร้านต่างๆได้อีกคำ ซึ่งเป็นคำที่ทับศัพท์มาจากภาษาอังกฤษว่า
"ฉ็อบ-ปิ้ง-หงุ"
shop-ping-gu
ใช่แล้วค่ะ คำนี้ก็มาจากคำว่า"shopping"นั่นเอง และแน่นอน เพราะเป็นคำจากภาษาอังกฤษก็เลยต้องเขียนด้วย
"ตัวคาตาคานะ"ค่ะ แต่เนื่องจากชาวญี่ปุ่นไม่มีตัวสะกดที่เป็นเสียงปิด นอกจากตัว n ที่เป็นแม่กน ก็เลยจะมีเสียง g
ที่ออกเสียง"หงุ"งอกออกมาค่ะ
ป้าเอมเห็นบางคนก็ชอบล้อเลียนคนญี่ปุ่นบ่อยๆว่า ---โต๊ะๆ คงเป็นเพราะว่าเสียงท้ายไม่มีเสียงปิดนั่นเอง
เช่น ชื่อ สมเกียรติ จริงๆถ้าอ่านแบบคนญี่ปุ่นเป๊ะๆ จะต้องอ่านว่า โซ-มุ-เคียต-โตะ
เห็นมั้ยคะว่า โซ-มุ ก็ต้องมีเสียง"มุ"งอกออกมา เพราะเค้าไม่มีตัวสะกดแม่กมนะ
ป้าเอมว่า ภาษาไทยเรานี่แหละ ประเสริฐที่สุดแล้ว เพราะออกเสียงได้ครบทุกภาษาเลย สะดวกดีจริงๆจ้---า