สวัสดีค่ะ
โอ่ฮาโย่ ทุกคนนะคะ เมื่อคืนดูคอนเสิร์ตเอเอฟ บรรดาคุณแม่ของน้องๆที่เหลือมาขึ้นเวทีให้ลูกๆกราบกัน ซึ้งใจมากเลย
ดูไปก็แอบเช็ดน้ำตาป้อยๆ ซิกๆ? อย่างงี้เค้าเรียกว่า...
คัน-โด
kan-do
คำว่า"คัน-โด"แปลว่า"ประทับใจ"ค่ะ เป็นคำนาม ซึ่งถ้าทำเป็นกริยาก็ต้องเติม -ซุรุ -するเข้าไปข้างหลัง
แต่เวลาพูดว่า ประทับใจอะไรไปแล้วในเรื่องที่ผ่านมาก ก็ต้องทำเป็นรูปอดีตแบบนี้ค่ะ
①感動しました? คันโด ชิมะชิตะ (รูปสุภาพ)
②感動した???? คันโด ชิตะ (รูปธรรมดา)
**แต่เวลาเราพูดก็สามารถพูดแค่ว่า"คันโด"ก็เข้าใจค่ะ แต่แนะนำให้จำประโยค①กับ②ไว้ใช้ด้วยนะ
ถ้าแปลในแง่อารมณ์ความรู้สึกในสไตล์ป้าเอมนะ ต้องแปลว่า "ซึ้ง" ค่ะ
ไม่ใช่ซึ้งนึ่งซาลาเปาที่บางคนใช่เล่นมุขนะ 555
ซึ้งแบบประทับใจน่ะ เช่น เห็นเด็กน้อยพาคนแก่ข้ามถนน อะไรแบบนี้ ส่วนเรื่องทั่วๆไปก็คือ ประทับใจ ค่ะ
เช่น ไปเที่ยวสมุยมา โห...คันโด กับความใสของน้ำทะเลมั่กๆ เป็นต้น
ถ้าเป็นสิ่งที่เกิดกับตัวเรา คือป้าเอมว่าในบางสถานการณ์ มันจะมีอารมณ์รู้สึกขอบคุณปนอยู่ด้วย
เช่น เราไปลืม เคไตเดงหวะ ไว้ที่ไหนไม่รู้ แต่มีผู้หวังดีช่วยเอามาคืนเราจนได้ เราก๊อะ คันโด มากๆใช่มะ
อะ มาซ้อมออกเสียงกัน นึง ส่อง ซ่ำ
คัน-โด
เก่งมากค่ะ
?