สวัสดีค่ะ
มาแทรกกันด้วยเรื่องทันสมัยอัพเดทสุดๆ ป้าเอมไม่ยอมตกเทรนด์แน่นอน อิอิ
ก็ว่าด้วยเรื่องวันพรุ่งนี้ ที่จะมีการไปออกเสียงประชามติเพื่อรับร่างรัฐธรรมนูญฉบับใหม่เนี่ยแล่ะ
ป้าเอมก็เลยหยิบเอามาเสนอคำศัพท์ แม้ว่าจะยากไปซักนิดส์ แต่ก็รู้ไว้ใช่ว่าเนอะ
รัฐธรรมนูญ ในภาษาญี่ปุ่น เรียกว่า เค็ม-โป
kem-po
ในกรณีพรุ่งนี้ที่เป็นการเสนอ ร่างรัฐธรรมนูญฉบับใหม่ เราจึงต้องบอกว่า ชิน-เค็มโป-โซอัน ค่ะ
ชิน แปลว่า ใหม่ เมื่อเติมข้างหน้าคำนามแล้ว คำนามนั้นก็จะเป็นของใหม่ เข้าใจง๊ายง่าย...
ตานี้ การออกเสียงของประชาชน ก็เรียกยาวหน่อยว่า โขะขูมิน โทเฮียว ซึ่งคำว่า โทเฮียว ก็แปลว่า การโหวต นั่นเอง
ภาษาญี่ปุ่นน่าสนใจที่ใช้กริยากับคำนาม โทเฮียว ด้วย กริยา "โยน" คนละเรื่องกับภาษาไทยเลย → ออกเสียง
ที่ญี่ปุ่น เค้าเขียนข่าวโดยเรียกยาวเฟื้อยว่า
"ชิน-เค็มโป-โซอัน โขะขูมิน โทเฮียว"(การออกเสียงประชามติเพื่อรับร่างรัฐธรรมนูญฉบับใหม่)
ต่อไปก็จะเสนอคำที่อาจจะมีคนอยากรู้ ก็คือ พรุ่งนี้เราจะไป "รับ" หรือ "ไม่รับ"
กรณีนี้ ถ้า "รับ" เราใช้คำว่า...
โช-นิน 承認
ถ้า "ไม่รับ" เราใช้คำว่า...
ฮัน-ไต 反対
อืมม์ บทเรียนวันนี้ออกจะซีเรียสไปหน่อย แต่ไม่ตกเทรนด์แน่นอน ว่าแต่ใครจะออกเสียงอะไรก็เป็นสิทธิ์ของคนนั้นเนอะ
อย่าไปก้าวก่ายถามไถ่กันให้ได้ทะเลาะเลยจะดีกว่า อาบุไน* นะคะ อิอิ??? *กลับไปหาว่าแปลว่าอะไร เร็วเร้วๆๆๆ