สวัสดีค่ะ
โรงเรียนปิดไปสองวัน เพราะขัดข้องทางเทคนิคนะคะ ไม่เป็นไร ถือว่าพักผ่อนก็ละกัน
มาต่อกันเลย จากวันก่อน เราเรียนคำว่า เข้าใจแล้วค่ะ/ครับ กันไปแล้ว
คราวนี้ ถ้าอยากตอบตรงกันข้ามกันล่ะ จะพูดว่าไงน้---อ
วา-คา-ริ-มา-เซ็ง (รูปสุภาพ)
วา-ค้า-ร้า-ไน (รูปธรรมดา)
wa-ka-ri-ma-sen
wa-ka-ra-nai
ใช่แล้วค่ะ คำว่า "วา-คา-ริ-มา-เซง" แปลว่า "ไม่เข้าใจค่ะ/ครับ" นั่นเอง
ถ้าเป็นรูปแบบสนทนาทั่วไป ก็พูดสั้นๆว่า "วา-ค้า-ร้า-ไน" คงจะจำกันได้ไม่ยากนะคะ
มาลองฝึกออกเสียงกันดู นึง ส่อง ซ่ำ
วา-คา-ริ-มา-เซ็ง
วา-ค้า-ร้า-ไน
เก่งมากค่ะ
ไม่รู้ว่านักเรียนสังเกตเห็นรูปแบบประโยคสองชนิดที่ต่างกันมั่งมั้ย...ป้าเอมจะเฉลยว่ามีหลักสังเกตง่ายๆดังนี้ค่ะ
เวลาเป็นประโยคบอกเล่า ประโยคจะลงท้ายด้วย "มัส" แต่เวลาเป็นประโยคปฏิเสธ จะลงท้ายด้วย "มาเซ็ง"
ส่วนประโยคที่ลงท้ายด้วย "มะชิตะ" ก็จะเป็นรูปอดีตนะคะ คราวนี้ เราก็คงพอจับใจความได้ว่า
เค้ากำลังพูดอยู่ในรูปแบบไหนนะคะ.
อย่าลืมหมั่นไปทบทวนคำในบทก่อนๆไว้ด้วยนะคะ จะได้จำแม่นๆ เก่งๆ ไงล่ะตัวเอง