สวัสดีค่ะ
ตอนแรกว่าจะต่อซีรี่ส์คำกล่าวอำลากันต่อ แต่มีสาระมากไป คุณครูก็เริ่มเบื่อเองแล้วล่ะค่ะ แฮ่ะๆ
เพราะฉะนั้น วันนี้ป้าเอมก็จะขอคั่นรายการด้วยคำศัพท์ใหม่ที่น่าสนใจกันก่อนนะคะ
จำลองสถานการณ์...
เหตุการณ์เกิดขึ้นขณะที่โนบิตะคุงกับชิสุกะจังกำลังออกเดท เดินชมหมีแพนด้าอยู่ในสวนสัตว์ลอยฟ้าห้างพาต้า
ชิสุกะจัง : น้องหมีแพนด้า น่าร๊าาาาก (พูดพลางเอานิ้วชี้แหย่เข้าไปจิ้มหลังหมีแพนด้าในกรง)
โนบิตะคุง : น้องชิสุกะ อย่า....
แต่สายไปเสียแล้ว ขาดคำโนบิตะคุง เจ้าหมีแพนด้าตัวเป้งก็หันขวับมา หมายจะงับนิ้วชี้ชิสุกะจังเข้าไปทั้งดุ้น
โชคดีที่ชิสุกะจังได้สติทัน เลยหดนิ้วกลับมาทัน รอดจากการกลายเป็น "เดชไอ้ด้วน" ไปอย่างฉิวเฉียด
โนบิตะคุง : (น้ำเสียงห่วงใย)
เป็นอะไรมากป่าวจ๊ะ
ชิสุกะจัง : "ได-โจ้-บุ" (ยิ้มน่ารัก เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น)
ค่ะ วันนี้ป้าเอมหยิบเอาคำว่า "ได-โจ้-บุ" มาเสนอกันค่ะ
DAI-JO-BUลองอ่านพร้อมๆ กันนะคะ นึง ส่อง ซ่ำ
ได-โจ้-บุ
เก่งมากค่ะ
**วันนี้คุณครูใจดี แถมตัวอักษรจีนที่เรียกว่า "คันจิ" ของคำนี้ให้ด้วยค่ะ เผื่อไปเจอที่ไหนจะได้รู้
คำนี้นะคะ ก็แปลได้ว่า "ไม่เป็นไร" นั่นเอง พอเดาออกใช่ม่---า
แล้วที่จริง โนบิตะคุงก็ถามคำเดียวกันน่ะแล่ะ แต่จะมีการขึ้นเสียงท้ายให้สูงขึ้น เพราะเป็นรูปคำถามไง
จะกลายเป็น "ได-โจ้-บู๋?" ในกรณีเป็นคำถาม จะแปลว่า "เป็นไรป่าว" นะ ต่างกันนิดส์นึง
อันนี้ ยกตัวอย่างมาเป็นรูปคำสนทนาปกตินะ ถ้าเป็นรูปสุภาพเต็มรูปแบบเนี่ย จะต้องพูดว่า...
ถาม: "ได-โจ้-บุ เดส-ก๊ะ?" ตอบ: "ได-โจ้-บุ เดส"
สังเกตว่า ถ้ารูปสุภาพ คำว่า ได-โจ้-บุ จะไม่เปลี่ยนเสียงเลย จะไปเปลี่ยนที่เสียง"เดส"ที่อยู่ท้ายสุดไง
คำว่า "ได-โจ้-บุ" ก็จะตรงกับภาษาอังกฤษคำว่า "it's all right", "it's ok" ประมาณนี้นะ
มักจะเป็นสถานการณ์ที่ว่า เกิดเหตุไม่ดีอะไรบางอย่าง แล้วเรารับกับสถานการณ์นั้นได้อย่างดี
ใจจริง ป้าเอมชอบที่จะแปลให้เข้าใจง่าย ดังนั้น ขออนุญาตแปลแบบโดนๆว่า "สบายมาก"
ส่วนคนที่ถาม ก็มักจะเป็นการถามด้วยความห่วงใยว่าจะเป็นไรมั้ย...
ส่วนคนตอบก็จะตอบแบบให้ความมั่นใจต่อผู้ถามว่า เออ ฉันไม่เป็นไรนะ ไม่ต้องห่วง...
หรือ อาจจะพูดขึ้นมาเฉยๆเลยเพื่อให้กำลังใจคู่สนทนาว่า เรื่องนี้ไม่เป็นไรนะ
เช่น น้องพลอยไม่กล้ากิน"รถด่วน" พี่โดมก็บอกว่า "ได-โจ้-บุ จ้ะ กินแล้วไม่ตายนะครับ" เข้าใจมะคะ 555
หรือ ป้าเอมเดินเหยียบเท้าป้าอร แล้วก็เลยขอโทษขอโพย แต่ป้าอรใจดีมาก บอกว่า "ได-โจ้-บุ" (จริงๆแล้ว
ป้าอรไม่รู้สึกเจ็บเพราะเหยียบไปโดนตาปลาที่แห้งแล้ว เลยด้านมาก 555)
อะ ซ้อมอ่านกันอีกทีค่ะ นึง ส่อง ซ่ำ
ได-โจ้-บุ
ดีมากค่ะ
มีตัวอย่างหนังสือสอนภาษาอังกฤษมาฝาก หน้าปกและชื่อเรื่องเข้ากับบทเรียนมาเลย
ชื่อว่า "เอโหงะ ไดโจ้บุ" = "ภาษาอังกฤษ สบายมาก(เค่อะ)" น่ารักดีนะคะ
พรุ่งนี้พบกันใหม่นะคะ
ขอขอบคุณ: http://media-kite.co.jp/products/eigodaijoubu/