สวัสดีค่ะ
มะวานไปทำคุ้กกี้กับป้าอร แต่ต้องรีบไปรับลูกที่โรงเรียนซะก่อน เลยยังไม่ได้ไปชิมผลงานเลย...
การทำขนมเนี่ย จริงๆมันก็สนุกนะคะ แล้วก็ต้องมีอุปกรณ์พร้อมสรรพถึงจะทำได้สะดวกรวดเร็ว(ป้าอรสอนไว้)
แต่สำหรับบางคน การที่ต้องมานั่งชั่ง ตวงส่วนผสม ก็คงจะเป็นเรื่องที่"เม็น-ดก-ไส้"พอสมควรทีเดียว
พอจะเดาความหมายออกกันไม๊เอ่ย...
เม็น-ดก-ไส้
men-dok(u)-sai
คำว่า"เม็น-ดก-ไส้"แปลว่า"วุ่นวาย ยุ่งยาก"ค่ะ? ป้าเอมอยากแปลให้โดนอีกนิดส์ว่า"เรื่องมาก"อ่ะ
ตัวสะกดภาษาไทยอาจจะดูตลกไปหน่อย แต่สำเนียงใช่เลยนะคะ
จริงๆแล้ว คำตรงกลางมันอ่านสองพยางค์คือ"โดคุ" แต่เวลาออกเสียงจริง เค้าก็จะรวบคำจนเสียง คุ มันออกเบาๆ
ภาษาดนตรีเค้าเรียกว่า"เขบ็ด"เสียงค่ะ อิอิ? ป้าเอมก็เลยเขบ็ดเป็น ดก ซะเลย ง่ายดีค่ะ
มาออกเสียงกันดูค่ะ นึง ส่อง ซ่ำ
เม็น-ดก-ไส้
เก่งมากค่ะ
อย่างที่เห็นความหมายกันแล้ว "เม็น-ดก-ไส้" ก็ใช้ในกรณีที่เราเห็นว่าเรื่องบางอย่างมันน่าจะวุ่นวาย ยุ่งยาก
ซึ่งอาจจะเป็นการรำพึง หรือ บ่นก็ได้? แต่ป้าเอมว่า คำนี้เค้าใช้กันบ่อยที่สุดก็น่าจะเป็นเรื่อง"การทำอาหาร"ค่ะ
ถึงขั้นมีคนเขียนพจนานุกรมภาพ"การกำจัดความยุ่งยากในครัว"ออกมาขายกันเลยทีเดียว อยากลองอ่านจัง...
อีกคนนึงก็เขียนนิยายเรื่อง"ความรักมันช่างวุ่นวาย"(ai wa mendokusai) ขนาดนั้นเลยเหรอ...ป้าอรไปอ่านมาแล้วสิ
ส่วนในกรณีอื่นๆ เช่น ถ้าป้าเอมจะไปศูนย์สิริกิตติ์ ก็ต้องขึ้น BTS จากหน้าบ้านคือสถานีสุรศักดิ์
แล้วลงที่สถานีศาลาแดง เสร็จแล้วก็เดินไปขึ้นรถไฟใต้ดินที่สถานีสีสม แล้วไปลงที่สถานีศูนย์สิริกิตติ์ สำหรับป้าเอมแล้ว
ถ้าไม่ขยันจริงๆ จะถือว่า"เม็น-ดก-ไส้"เล็กน้อยถึงปานกลางค่ะ ประมาณว่า ขี้เกียจเดิน ว่างั้นเหอะ ฮ่าๆ
เค้ารำคาญลูกนกมาวุ่นวายบนหัวอ่ะ 555